لا توجد نتائج مطابقة لـ قانون الحكم الذاتي

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي قانون الحكم الذاتي

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Sobre la base de la Ley sobre el autogobierno local, los romaníes de las zonas de residencia autóctona de la comunidad romaní tienen un representante en el concejo municipal.
    على أساس قانون الحكم الذاتي المحلي، كان للروماويين في منطقة سكن طائفة الروما الأصلية ممثل معين في المجلس البلدي.
  • Estado de derecho: objetivos prioritarios de las normas todavía pendientes
    حكم القانون: تحديات المعايير ذات الأولوية
  • Es importante destacar la promulgación de la Ley Nº 28 "Estatuto de la autonomía de las regiones autónomas de la Costa Atlántica de Nicaragua".
    وكان اعتماد القرار رقم 28 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 1987، "القانون الأساسي للحكم الذاتي لمناطق ساحل الأطلسي في نيكاراغوا" حدثاً هاماً(1).
  • El 15 de febrero de 2005, la Ley de reivindicaciones territoriales y autonomía de la población tlicho recibió la sanción real.
    في 15 شباط/فبراير 2005، حظي قانون مطالبات أرض تليشو بالحكم الذاتي بموافقةٍ ملكية.
  • Para garantizar la participación eficaz de las mujeres de las tribus en el proceso de planificación y adopción de decisiones, esas Enmiendas se han hecho extensivas a determinadas zonas de especial interés en el marco de la Ley de los panchayats (ampliación a zonas de especial interés), de 1996.
    ولضمان المشاركة الفعالة لنساء القبائل في عملية التخطيط وصنع القرار، تم توسيع نطاق هذين التعديلين ليشمل مناطق الطوائف والقبائل المنبوذة، وذلك من خلال قانون مؤسسات الحكم الذاتي المحلي (البانشيات) (شمول مناطق الطوائف والقبائل المنبوذة) لعام 1996.
  • Punto 9 del artículo 4. Los principios sobre gobierno autónomo local de la ley de la República de Lituania sobre gobierno autónomo local han sido complementados con un nuevo principio, según el cual las decisiones adoptadas por instituciones municipales o funcionarios públicos no deben violar la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. De esta forma se aseguran de jure iguales derechos a mujeres y hombres en el gobierno autónomo local, se crean condiciones jurídicas para la aplicación del principio de igualdad de oportunidades, desarrollando mecanismos institucionales a nivel municipal. Se presta especial atención al fortalecimiento de la capacidad administrativa de los funcionarios públicos, especialmente los que trabajan en instituciones municipales, para asegurar la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. Con este propósito, el Instituto de Administración Pública incluyó, en la introducción obligatoria a los cursos de capacitación para funcionarios públicos, el módulo relativo a la garantía de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre.
    وتمت تكملة البند 9 من المادة 4 المعنونة ”مبادئ الحكم الذاتي المحلي“ في قانون الحكم الذاتي المحلي بمبدأ جديد هو أن القرارات التي تتخذها المؤسسات البلدية أو يتخذها الموظفون العامون يجب ألا تنتهك تكافؤ الفرص للرجال والنساء وبهذه الطريقة تُكفل قانونيا الحقوق المتساوية للنساء والرجال في الحكم الذاتي، وتوفر الظروف القانونية لتنفيذ مبدأ الفرص المتساوية، وتطور الآليات المؤسسية على المستوى البلدي ويولى اهتمام خاص لتعزيز القدرات الإدارية للموظفين العامين، وخاصة موظفي المؤسسات البلدية، لكفالة تكافؤ الفرص للنساء والرجال وتحقيقا لهذا الغرض فإن معهد الإدارة العامة يدرج في الدورات التدريبية التمهيدية الإلزامية للموظفين العامين نموذجا لكفالة تكافؤ الفرص للنساء والرجال
  • Se trata de modificaciones de estrategia (disolución del equipo de tareas intergubernamentales sobre estrategia de administración pública), medidas o actividades concretas que ya no estaban previstas (por ejemplo, una ley estatal sobre autogobierno local, que se retiró) y la participación de otros organismos internacionales que estaban mejor equipados para sacar adelante las reformas técnicas (como la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional en materia de reforma municipal).
    وكانت هناك تغييرات تتعلق بالاستراتيجية (من قبيل إلغاء فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بوضع استراتيجية للإدارة العامة)، والخطوات والإجراءات المحددة التي لم تعد متوقعة (مثل قانون الدولة المتعلق بالحكم الذاتي، الذي لم يعد واردا)، ومشاركة الوكالات الدولية الأخرى ذات الإعداد الأفضل للمضي قدما بالإصلاحات التقنية (مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة فيما يخص إصلاح البلديات).
  • El 14 de octubre de 2003 el Parlamento de la República de Lituania enmendó el artículo 4 de la Ley sobre autonomía local, estableciendo el principio de que las decisiones adoptadas por autoridades locales o funcionarios de gobiernos locales no pueden violar ni la dignidad ni los derechos y libertades de la persona, ni la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre.
    بتاريخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003 عدّل البرلمان جمهورية ليتوانيا المادة 4 من قانون جمهورية ليتوانيا بشأن الحكم الذاتي المحلي مرسخا المبدأ القائل بأن القرارات التي تعتمدها السلطات المحلية أو موظفو الحكومات المحلية الموظفون الحكوميون المحليون لا يجوز أن تتعدى على الكرامة البشرية أو حقوق الإنسان وحرياته وكذلك على تكافؤ فرص الفرص المتساوية لالنساء والرجال.
  • La Ley de enmienda de los artículos 3, 4, 15, 17, 20, 21, 29, 31, 37, 38 y el capítulo 6 de la Ley de la República de Lituania sobre autonomía local (No. IX-1764, del 14 de octubre de 2003) entró en vigor el 5 de noviembre de 2003, que establece que las decisiones que adopten las instituciones municipales no deben violar la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre;
    11-17 القانون المعدل للمواد 3 و 4 و 15 و 17 و 20 و 21 و 29 و 31 و 37 و 38 والفصل السادس من قانون جمهورية ليتوانيا بشأن الحكم الذاتي المحلي (14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الرقم التاسعا - 1964)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 5 تشرين الثاني/2003، وهو ينص على أن القرارات التي تتخذها المؤسسات البلدية يجب ألا تنتهك تكافؤ الفرص المتساوية المتاحة للنساء والرجال؛